平台首页 会员登录 会员注册 搜索
X
文学典籍频道首页 诗歌词曲 文章骈赋 章回小说 文海拾遗 研究发现 阅读提示

《荀子·賦》繙譯

时间:2013/6/28 11:47:00 来源: 竹室虚白 作者: 史林娜 浏览量: 849

禮 原文: 爰有大物,非絲非帛,文理成章;非日非月,為天下明。生者以壽,死者以葬。城郭以固,三軍以強。粹而王,駁而伯,無一焉而亡。臣愚不識,敢請之王。 王曰:此乎文而
禮 原文:

爰有大物,非絲非帛,文理成章;非日非月,為天下明。生者以壽,死者以葬。城郭以固,三軍以強。粹而王,駁而伯,無一焉而亡。臣愚不識,敢請之王。

王曰:“此乎文而不采者与?簡然易知,而致有理者与?君子所敬,而小人所不者与?性不得則若禽獸,性得之則甚雅似者与?匹夫隆之則為聖人,諸侯隆之則一四海者与?致明而約,甚順而體,請歸之禮。

译文:

这里有一大物,既不是丝也不是帛,文辞义理斐然成章;不是太阳不是月亮,它给天下带来光明。生者靠他享尽天年,死者靠它得以殡葬。外城内城靠它巩固,军队实力靠它加强。纯粹靠他称王天下,夹杂用它就能称霸。完全不用就会灭亡。下臣愚昧不认识它,请教大王它是什么?

大王说:“这东西有条文不是彩色的吗?简单易懂而极有条理的吗?是君子敬重而小人不当回事的吗?本性得不到它的熏陶就像禽兽,得到了它的熏陶就很雅正的吗?一般人尊崇它就能成为圣人,诸侯尊崇它就能统一天下吗?这东西极其明白而又简约,十分顺当而又得体,请求把它归结为礼。

知 原文:

皇天降物,以示下民,或厚惑薄,常不齊均。桀紂以亂,湯武以賢。涽涽淑淑,皇皇穆穆,周流四海,曾不崇日。君子以修,跖以穿室。大參乎天,精微而無形,行義以正,事業以成。可以禁暴足窮,百姓待之而後泰甯。臣愚不識,願問其名。

此乎安寬平而危險隘者邪?修潔之為親,而雜汙之為狄者邪?甚深藏而外勝敵者邪?法禹舜而能弇蹟者邪?行為動靜待之而後適者邪?血氣之精也,志意之榮也,百姓待之而後平也,明達而後無疵也,夫是之謂君子之知。

译文:

老天降下一物,施与天下人民。有重有轻,常不平均。桀纣昏乱,汤武贤能。混沌而清明,伟大而肃静,四海之内全流遍,竟然不到一整天。君子用它修身性,盗跖用它打暗洞。说它高大可参天,说它细微看不见。德行礼义靠它修正,事业功劳靠它成就。可以禁止暴行走出困境,百姓靠它然后才能安宁。臣傻不懂,愿问叫甚?

回答说:这东西是用在宽广平坦的大道上就平安,用在狭隘的小路上就危险吗?是亲近清白廉洁者,纷乱污染荒淫者的吗?是深深地藏在内心而对外战胜敌人的吗?是效法禹舜踏着他们的脚印前进的吗?行为举止依靠它就正好合适吗?它是血气的精髓,意志的精英,百姓依靠后就能安宁,天下依靠后就能太平。它是通达明白纯粹而没有瑕疵的,这就叫做君子的智慧。

雲 原文:

有物於此,居則周靜致下,動則綦高以鉅,圓者中規,方者中矩,大參天地,德厚堯禹,精微乎毫毛,而充盈乎大寓。忽乎其極之遠也,攭兮其相逐而反也,卬卬乎天下之咸蹇也。德厚而不捐,五采備而成文,往來惛憊,通於大神,出入其極,莫知其門。天下失之則滅,得之則存。弟子不敏,此之願陳,君子設辭,請測意之。

 

曰:此夫大而不塞者與?充盈大宇而不窕,入卻穴而不偪者與?行遠極速,而不可托訊者與?往來惛憊。而不可為固塞者與?暴至殺傷,而不以忌者與?功被天下,而不私置者與?托地而游宇,友風而子雨,冬日作寒,夏日作暑,廣大精神,請歸之雲。

 

译文:

这里有物,停留时安静地遍及最低处,流动时极高而广大无边。圆的合于圆规,方的合于方矩,大的和天一样大,德行和尧禹一样致厚,小的比毫毛还细,而充满了寥廓的空间。迅速啊它们游到了很远的地方,忽然分开啊又绕着团互相追逐着返了回来。高升啊,天下人民就会生活为艰。德厚而不舍弃,五采齐备而成条理,来去昏暗又疲软啊,能和天神相通;出入很快啊,却不知道它的门在那里。天下人失掉它就要灭亡,得到它就能生存。弟子不聪明,愿意把这陈说与先生,君子设置隐藏辞,请你猜猜它的名称。

回答说:这东西是庞大而不堵塞的吗?是充满空间不会有间隙的吗?是进入缝穴不觉的狭窄的吗?是迅速地走得很远不带任何音讯的吗?是来往昏暗疲软而不可堵塞固定的吗?是疯狂地杀伤没有忌讳的吗?是功盖天下而不私自占有的吗?它依附着大地而在空间游荡,风是它的朋友,雨是它的孩子,冬日制造寒流,夏日制造酷暑,它神通广大,请求把它归结为云。

蠶 原文:

有物於此,蠡兮其狀,屢化如神,功被天下,為萬世文。禮樂以成,貴賤以分,養老長幼,待之而後存。名號不美,與“暴”為鄰。功立而身廢,事成而家敗。棄其耆老,收其後世,人屬所利,飛鳥所害。臣愚不識,請占之五泰。

五泰占之曰:此夫身女好,而頭馬首者與?屢化而不壽者與?善壯而拙老者與?有父母而無牝牡者與?冬伏而夏游,食桑而吐絲,前亂而後治,夏生而惡暑,喜濕而惡雨,蛹以為母,蛾以為父,三伏三起,事乃大已,夫是之謂蠶理。

译文:

这里有一物,赤裸裸的其形,屡次变化如神。功盖天下,为万代文化。礼乐靠它而成,贵贱以它来分。养老抚幼,靠它生存。名字难听,与“暴”为邻。功业建立自身废,事业成功家破坏。抛弃老一辈,收养下一代。人类所利用,飞鸟所伤害。我愚昧不认识,请神巫五泰来猜测。

神巫五泰猜测说:这个东西身子长得像女人的身子,头长得像马的头吗?。是屡次蜕化而不得长寿的吗?是善于度过壮年,而拙于为老年图谋的吗?是有父母而不分雌雄的吗?冬天潜伏,夏天出游,吃的桑叶,吐的丝线,丝线起先纷乱后来有条不紊。生长在夏天,而害怕酷暑;喜欢湿润而害怕雨淋。以蛹为母,以蛾为父,多次睡眠多次苏醒,得以长大。这个就是蚕的道理。

箴 原文

有物於此,生於山阜,處於室堂。無知無巧,善治衣裳。不盜不竊,穿窬而行。日夜合離,以成文章。以能合從,又善連橫。下覆百姓,上飾帝王。功業甚博,不見賢良。時用則存,不用則亡。臣愚不識,敢請之王。

王曰:此夫始生鉅,其成功小者邪?長其尾而銳其剽者邪?頭銛達而尾趙繚者邪?一往一來。結尾以為事。無羽無翼,反復甚極。尾生而事起,尾邅而事已。簪以為父,管以為母。既以縫表,又以連里;夫是謂箴理。

译文:

这里有一物,产生在山里,安放在厅堂。没有智慧和技巧,善于缝衣裳。不偷不窃,打洞穿行,日夜缝合,制成花纹。既能竖合,又能连横。下能遮盖百姓,上能装饰帝王。功业很大,不显贤良。用时则在,不用储藏。臣愚昧不识,请问大王这是什么?

大王说:这东西是产生时很大,制成后很小;尾巴很长而尖锐能穿刺的吗?头掀孔穿过后尾巴跃起来绕缭的吗?来来回回从尾巴打结开始。没有羽毛没有翅膀反反复复很有规则。尾巴伸展拉长就开始,尾巴绕着打结就停止。笄簪为父,管筒为母,既要缝合衣面,又要连接衣里。这就是关于针的道理。

佹詩

天下不治,請陳佹詩;天地易位,四時易嚮。列星隕墜,旦暮晦盲。幽闇登昭,日月下藏。公正無私,見謂縱橫。志愛公利,重樓疏堂。無私罪人,憼革貳兵。道德純憊,讒口將將。仁人絀約,敖暴擅強。天下幽險,恐失世英。螭龍為蝘蜓,鴟梟為鳳凰。比干見刳,孔子拘匡。昭昭乎其知之明也,鬱鬱乎其遇之不詳也,拂乎其欲禮義之大行也,闇乎天下之晦盲也,皓天不復,憂無疆也。千歲必反,古之長也。弟子勉學,天不忘也,聖人共手,時幾將矣。與愚以疑,願聞反辭。

其小歌曰:念彼遠方,何其塞矣,仁人絀約,暴人衍矣。忠臣危殆,讒人服矣。璇、玉、瑤、珠,不知佩也,雜布與帛,不知異也。閭娵子奢,莫之媒也;嫫母力父,是之喜也,以盲為明,以聾為聰,以危為安,以吉為兇。嗚呼!上天!何維其同。

译文:

天下无秩序,陈述怪异诗。天地换了位,四季乱了套,众星纷纷坠落,早晚一片昏暗,黑暗势力显著,光明日月埋藏。公平正直无私,横竖陷害打击,一心谋取公利,身居高楼宽裕。没有私通罪人,兵戈森严戒备。道德纯洁完备,谗言恶意攻击。仁人清白穷困,骄横暴徒逞强。天下凶险黑暗,时代精英不见。蛟龙当作壁虎,鸱枭看作凤凰。比干被挖心,孔子拘陈匡。明明白白啊智者贤能英明,忧忧郁郁啊遇上乱世行不通。匡正啊大力推行礼义,黑沉沉啊天下是如此昏暗。皓天不复返,忧思无限长。千载总有反覆时,古来常理是这样。弟子努力学习,老天不会忘记。圣人拱手等待,时机将会到来。愚昧又疑惑,愿听反覆说。

短歌唱曰:想那遥远的地方,是多么蔽塞啊,仁人穷困,暴徒宽裕;忠臣遭危险,谗人有职务。美玉宝珠不知佩戴,粗布绸缎区分不开。閭娵子奢美,没人来做媒,嫫母力父丑,有爱喜心头。认为瞎子眼力好,认为聋子耳朵聪,错把危险当平安,错把吉祥当凶险。哎呀!老天啊,怎能和他门同走一条路。

   (责任编辑:史林娜)
用户评论

联系电话:0351-7170066

宗教信仰频道联系