“为你读诗”将推出韩国文化周 诗人高银等献声朗诵
时间:2017/12/13 15:46:01 来源: 凤凰文化 浏览量: 406
12月中旬,韩国总统文在寅访华之际,国际人文艺术平台“为你读诗”特别携手韩国文化体育观光部、驻华韩国文化院共同推出了为期5天的韩国文化周。包括韩国第一夫人金正淑、文化体育观光部部长/诗人都钟焕、诗人高银、世界围棋冠军李昌镐、演员秋瓷炫等在内的韩国嘉宾,分别通过“为你读诗”公众号、APP朗读并分享了自己所喜爱的诗歌作品。
像那些美妙的情感一样,诗歌奇妙地跨越了时间、地域、性别的界限。即使不同国家、不同语种、不同文化之间,诗歌的朗读也可以让人与人之间迅速建立起从听觉到心灵的交流。
比如,韩国第一夫人金正淑朗读的郑玄宗《访客》,就表达了一种非常温柔的女性情感。诗歌的中文大意是说:“有人向我走来/其实非同寻常/因为他/会带来他的过去/现在/还有他的未来/因为他会带来他的一生/因为他会带来脆弱,/抑或破碎过的心——也许/风才能追寻他的思绪,/如果我的心能模仿那风/一定会成为盛情的款待。”
金正淑女士在青瓦台接受“为你读诗”访问谈到为什么选择这首诗时,这样对“为你读诗”说:我最近有许多机会反复审视自己的内心,来感受每一次相遇与缘分的珍贵。在我丈夫成为总统后,当我每次与故交或新友见面握手或者与他们目光相对时,当我饱含诚意地付出真心时,我都能感觉到我们彼此的心随时都在靠近。”
金正淑女士还说:“我选这首诗的另外一个理由是韩国与中国的缘分,过去、现在,未来也将这份缘分一起延续下去。同时两个国家的关系,或者两个国家国民的关系也是如此。当诚心以对,倾情相待时,才会有真正的意义,才能携手走向未来。”
另一位特别嘉宾是韩国文体部长都钟焕。都钟焕在任职部长一职前,本身就是一位知名诗人,许多诗作也曾被翻译为中文。其中一些诗作还在韩剧中被引用,比如韩剧《没关系,是爱情啊》就曾用过一首他的《若有风来》:“若有风来, 便随风来,等风走。若思念来,便随思念来,等思念走。如此,会有痛吧,会就此痛着活着吧,但,疼痛也会离去吧。岁月亦是如此,来了又走,就这样随它去吧。”
在谈及当了部长之后,是否就没有时间写诗时,都钟焕说,“有人说成为部长后,还怎么写诗啊,但是当你看到银杏叶尽染成黄色飘落时又如何不写诗?当风吹动发丝,当星星挂上迷人的夜空,怎么会不写诗呢?当看到美丽的场景,又或许是经历伤心之事时,又有谁会不写诗呢?所以不要抱有‘因为做部长,现在写不了诗’的想法,无论身处何种境况,无论是谁,只要你忠实于自己的情感,都能写诗。所以想告诉大家我现在依然在写诗,昨天晚上也刚写了诗。”
诗人高银是中国读者比较熟悉的一位韩国诗人,韩国当代文坛最著名的诗人,曾连续多年“入围诺贝尔文学奖”,被视为最有实力冲击诺贝尔文学奖的韩国作家。在这次韩国文化周中,高银特别选择了自己的一首代表作《少年的歌》送给中国的读者和听众。在他看来,什么是“少年呢”,“少年并不只是单纯表示未成年,也指那些对新世界充满梦想,拥有强大想象力的人们。”而在早前面对有关“如何看待诺贝尔文学奖”这一提问时,高银也有过关于诗人要保持少年之心的说法,“写诗的人必须时一个孩子,不要长大,不要区分春夏秋冬,我就像窗外这条运河里流淌的一滴水”。
作为韩国文化周体育和娱乐领域的代表嘉宾,世界围棋冠军李昌镐、演员秋瓷炫则分别带来了韩国诗人马钟河《写给女儿的诗》、李海仁的《12个月的朋友》。
“为你读诗”联合创始人、总裁张炫则表示,截至目前,“为你读诗”全网已覆盖近千万国内的垂直用户,朗读嘉宾也超过千位,包括国家元首、各行各业的翘楚以及普通人。“我们希望‘为你读诗’不单单是传播文学作品的内容,更是一种诗意的、富有审美的人文生活方式”。据悉,本次韩国文化周系列节目,是国际人文艺术平台“为你读诗”国际文化交流项目的重点项目之一。“为你读诗”创始人潘杰客介绍道:“作为一个以诗歌为起点和纽带的人文艺术平台,除了在国内传播包括诗歌在内的经典文化外,我们还一直致力于中外文化的交流——既把中国的传统文化通过朗读的方式传播出去,也通过邀请不同国家嘉宾参与的方式,将他们的文化和情感传递进来。早在2015年,丹麦女王访华之际,我们曾推出过‘丹麦文化周’,独家录制和播出丹麦女王以丹麦语朗读的童话《丑小鸭》;2016年,叶芝诞辰150周年时,也曾播出爱尔兰总统以英语朗读的诗歌《为我女儿的祈祷》。”
学会这些词,一开口就是文化人
寻找历史真相的学科,金石与金石学
包裹在端午节里的千古文化
《红楼梦》:林黛玉睡觉为何裹紧被子?史湘云睡觉为何那么豪放?
《红楼梦》里谁最快乐?
联系电话:0351-7170066
宗教信仰频道联系