召南野有死麕 野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。 林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。 舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。 【翻译】 麕(jūn):獐子,比鹿小
召南·野有死麕
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。
【翻译】
麕(jūn):獐子,比鹿小,无角。白茅:草名,洁白柔滑。吉:良善。士:男人的通称。诱:指猎人以猎物取悦女子。
朴樕(sù):一种灌木。纯:捆。
舒:缓、徐。脱脱(duì):放轻脚步、缓慢的样子。无:勿,不要。感(hàn):通撼,触动。帨(shuì):拴在腰带上的佩巾。尨(máng):长毛狗。
野地里射死一只野麕,用白茅包裹麕肉。情窦初开的少女哟,好猎手赠肉取悦她。
树林中灌木遍地,野地里射死一只鹿。白茅捆扎着鹿肉,送给如花似玉的姑娘。
慢一点啊,轻一点啊(那么猴急干吗呢)……别碰到我的佩巾弄出声响啊(看来是生手,手法很不熟练)……不要让狗汪汪叫(不然会有人走过来看见的,我们还是走远点吧,到密林深处去)……
【赏析】
很明显,这是远古时代男女在野外相遇一见钟情并发生激情碰撞的描写。让我们吃惊的是古人的对感情的淳朴和直白,对性爱的热烈和大胆。后面三句对性爱的描写尤其隐约而传神。细细品味,一副春光明媚的画卷恍惚就在眼前呈现开来。
故事的发生,从诗经的成书来推断,应该在春秋以前。那时候还没有封建礼教的束缚,男女可以大胆的追求自己的伴侣。难怪孔老夫子说:诗三百,一言以蔽之,思无邪。
(责任编辑:史林娜)